“Generale, il tuo carro armato è una macchina potente” di Bertold Brecht

Hilan2

DICIAMO NO ALLA GUERRA!

Stavolta ho scelto una traduzione già fatta. La poesia di Bertold Brecht si intitola “Generale, il tuo carro armato è potente” (“General, dein Tank ist ein starker Wagen”) ed ho preso la traduzione in questo sito. La inserisco nel mio blog con un po’ di commozione perché Brecht è stato l’autore tedesco che portai alla maturità… 15 anni fa…!

Ecco il pensiero felice di questa giornata!

Generale, il tuo carro armato è una macchina potente.
butta giù un bosco e schiaccia cento uomini.
Ma ha un difetto:
Ha bisogno di un carrista.

Generale, il tuo bombardiere è potente.
Vola più veloce di una tempesta e porta più di un elefante.
Ma ha un difetto:
Ha bisogno di un meccanico.

Generale, l’uomo è molto utile.
Può volare e può uccidere.
Ma ha un difetto:
Può pensare.

Bertolt Brecht, Deutsche Marginalien (1936-1940). In: Hundert Gedichte, Aufbau-Verlag Berlin und Weimar, 1966, Seite 169

Versione originale in tedesco:

General, dein Tank ist ein starker Wagen.
Er bricht einen Wald nieder und zermalmt hundert Menschen.
Aber er hat einen Fehler:
Er braucht einen Fahrer.

General, dein Bomberflugzeug ist stark.
Es fliegt schneller als ein Sturm und trägt mehr als ein Elefant.
Aber es hat einen Fehler:
Es braucht einen Monteur.

General, der Mensch ist sehr brauchbar.
Er kann fliegen und er kann töten.
Aber er hat einen Fehler:
Er kann denken.

Traduzione di Marco Vignolo Gargini

Annunci

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...